Header ATP

Reproèrs sus lo temps que hè

Arts & Traditions Populaires de Marmande

Quauques reproèrs sus lo temps que hè.

Quelques proverbes sur le temps qu’il fait.

On sait l’importance du temps qu’il fait, de la météo, pour le monde rural. Aujourd’hui comme autrefois, elle conditionne les travaux des champs et est responsable en majeure partie de la qualité et de l’abondance des différentes récoltes.

Un proverbe résume à lui seul cette dépendance aux caprices du temps :

  • I a pas mes bestia qu’un paysan,  ua gota de ploja es negat, un rai de sorelh es cramat.

Il n’y a pas plus bête qu’un paysan : une goutte de pluie il est noyé, un rayon de soleil il est brûlé. (Les paysans ne sont jamais contents du temps qu’il fait.)

{mospagebreak title=Proverbes concernant le temps pour chaque mois}

Proverbes concernant le temps qu’il fait pour chaque mois de l’année

Gèr, gièr o genièr : janvier

  • Au mès de gèr, la terre qu’es hèr. Au mois de janvier la terre est de fer
  • Au mes de gièr, cau que la tèrra sie d’acièr. Au mois de janvier il faut que la terre soit d’acier.
  • Gièr torrièr. Janvier grillant tout par la gelée.

NB :Gèr, gièr, genièr trois mots pour janvier

Heurèr : février

  • Au mès de heurèr gaita florir l’ametlèr. Au mois de février regarde fleurir l’amandier,
  • Per candelèra hè sautar las crespèras. A la Chandeleur fait sauter les crêpes.
  • Se heurèr non heureja, tot mes de l’an aveja. S’il ne fait pas froid en février tous les mois de l’année seront ennuyeux (mauvais temps).
  • Se heurèr ne heureja tots los jorns de l’an qu’aveja. S’il ne fait pas froid en  février tous les jours de l’année seront ennuyeux. (il n’y aura pas de belle saison)
  • Cau que heurèr déche lo barat arasé. Il faut que février laisse le fossé rempli à ras bords.
  • Le mes de heurèr, le mes gâtè. Le mois de février le mois « chateux » (le mois où les chats s’accouplent.)
  • Lo darrèr de heurèr la garilha s’empòrta la torrada au pè. Le dernier jour de février la poule emporte la gelée à sa patte.
  • Ploja de heurèr, jus de hemèr. Pluie de février, jus de fumier.
  • Quan heurèr plora, abriu qu’arrid. Quand février pleure, avril rit.
  • Quan plau enta la Candelèra (2 de heurèr), plau sus la garbèra. Quand il pleut pour la chandeleur, il pleut sur la gerbière.

Març : mars :

  • Quand març abriueja, Abriu que marçeja. Quand mars fait avril, avril fait mars.
  • Quan pericla lo mes de Març, pan e vin de totas parts. Quand il fait orage au mois de Mars, pain et vin de toute part (les récoltes seront bonnes)
  • Quan lo perseguer floris en Març n’a pas qu’endeus richards, quand floris au mes d’abriu n’a peus mòrts e peus vius. Quand le pêcher fleurit en mars il n’a des fruits que pour les richards. Quand il fleurit au mois d’avril, il en a pour les morts et pour les vivants.
  • Març ventos abriu ploginos han lo paisan gaujos. Mars venteux avril pluvieux font le paysan heureux.
  • Quan març sorelha, mai que plavusqueja ; Quand mars est ensoleillé, avril est pluvieux
  • Per Sent Josèp (19 de març), cada ausèth bastis son castèth ; lo pic e lo gai e’u gardan peu mes de mai. Pour ST Joseph, chaque oiseau bâtit son château ; le pic et le geai le gardent pour mai.

Abriu : avril

  • Abriu caneraire, mai cabelhaire. Avril fait pousser la tige du blé, mai fait sortir l’épi.
  • Abriu quites pas un hiu, mai  bota’t coma te plai. En avril ne quitte pas un fil, en mai mets toi comme il te plait.
  • Au mes d’abriu quittes pas un hiu ; au mes de mai, pas guaire ; en junh juilhet agost, tot. Au mois d’avril ne quitte pas un fil, au mois de mai pas guère ; en juin juillet, août, tout.

Mai : mai

  • Petita pluja de mai a tot lo monde hè gai. Petite pluie de mai fait plaisir à tout le monde.
  • Mai banhat hèn au prat. Mai pluvieux du foin au pré.

Junh : Juin

  • Lo mes de junh, la dalha au punh. Au mois de juin la faux à la main.
  • Se plau a San Médard (8 de junh), plau quaranta jorns mai tard. San Médard esclarit bota lo gralhèr garnit. S’il pleut à St Médard il pleut quarante jours plus tard ; St Médard éclairci garni le grenier.
  • Si plau tà San Médard, n’espères ni vin, ni blat, ni carn. S’il pleut pour St Médard n’espère ni vin, ni blé, ni viande.
  • Ploja de san Juan (24 de junh)dura tot l’an. Pluie de St Jean dure toute l’année.

Julh o julhet : juillet

  • A la Matalena(22 julhet) la nòsa plèna, l’arrasin format, lo blat tampat. Pour St Madeleine, la noix pleine, le raisin formé, l’épi de blé garni.
  • Julhet sense priglada hami jamai ataisada. Juillet sans orage, faim jamais apaisée
  • Se plau enta la San Victor (21 de julhet), la recòlta val pas aur. S’il pleut pour la St Victor, la récolte ne vaut pas de l’or.

Agost : août

  • Ploja d’aost ploja de most, sequèra d’aost praubèra de most. Pluie d’août, pluie de moût, sècheresse d’août pauvreté de moût.
  • Agost higos e most ; Août figues et moût.
  • Periglò d’agost, gròssas gaspas e bon most. Orage d’août, grosse grappe et bon moût.

Seteme : septembre

  • Seteme que s’empòrta los ponts o que seca las honts. Septembre emporte les ponts ou tarit les sources.

Octobre : octobre

  • Octobre ventada, huelha emportada, octobre brumos ivern ruinos. Octobre venteux feuille emportée, octobre brumeux, hiver ruineux.
  • Per la San Luc (18 d’octobre), sèma lo pauruc. Pour la St Luc sème le peureux.

Noveme : novembre

  • Enta San Martin (11 de noveme) cau bever lo bon vin e deisha l’aiga enta’u molin. Pour St martin il faut boire le bon vin (le vin nouveau) et laisser l’eau pour le moulin.
  • Se l’ivern n’ei pas pressat a pena a San Andriu (30 de noveme) es arribat. A totsans, lo blat semiat, lo frut plegat. Si l’hiver n’est pas pressé à peine à St André il est arrivé. A toussaint, le blé semé, les fruits ramassés.
  • Per Santa Catalina (25 de noveme) lo hred que camina per Sant Andriu barra la pòrta qu’es aquiu. Pour Ste Catherine, le froid chemine, pour St André, ferme la porte il est là.

Deceme : décembre

  • Enta Santa Luça (13 déceme) los jorns creishen d’un saut de puça. Enta Nadau d’un saut de brau. Enta’u prumèr de l’an d’un saut de hasan. Pour Sainte Luce les jours augmentent d’un saut de puce. A Noël d’un saut de veau. Pour le premier de l’an d’un vol de coq.
  • Quand Nadau es en escur, troja magra bota cu ; quand es au clar troja magra bota gola. Quand la lune est vieille à Noël truie maigre met des jambons si elle est claire elle met de la gorge ;
  • Se Nadau es a l’escurada, gita lo milh capvat la prada, s’es a la lutz gita lo capvat lo putz. Si Noël est sombre, sème ton maïs, s’il fait clair de lune jette le dans le puits.
  • Bruma de Nadau cent escuts vau e la d’apreps austant e mès. Brume de Noël vaut cent écus et celle d’après autant et plus.
{mospagebreak title=Proverbes météorologiques généraux }

Proverbes météorologiques généraux

Proverbes météorologiques plus généraux concernant les saisons ou particuliers à un endroit bien précis de la Gascogne

  • Quan de crum se capèra Sòs, Mezin se va trempa los òs. Quand le brouillard couvre Sos, Mézin va se tremper les os.
  • Auba roja, vent o ploja. Aube rouge, vent ou pluie.
  • L’ivern n’es pas bastard, se n’es pas de d’ora es de tard. L’hiver n’est pas bâtard, s’il ne vient pas de bonne heure il vient tard.
  • Quand per Nadal s’arrajan, per Pascas s’escaralhan. Quand pour Noël on s’expose au soleil pour Pâques on rentre à l’abri. (Noël au balcon, Pâques aux tisons.)
  • Vent d’autan, ploja doman. Vent d’autan, pluie demain.
  • Montanha clara Bordèu escur, la ploja au sigur. Montagne claire Bordeaux sombre il va pleuvoir c’est sûr.
  • Cèu roge au ser, blanc au matin, te podes botar en camin.Ciel rouge le soir, blanc au matin, tu peux te mettre en chemin. (il ne pleuvra pas.  Autre version française : rouge couchant demain beau temps)
  • Quant lo hasan canta es sovent signe de brumas o d’ostada. Quand le coq chante c’est souvent signe de brume ou de rosée.
  • Se la luna torna au beth, ploja avant lo sèt. Si la lune se renouvelle en beau, pluie avant le septième jour.
  • Quand las luas cavaulan maishan temps. Quand les lunes chevauchent (sur deux mois), mauvais temps.
  • Una nevada vau una hemada. Une chute de neige vaut un épandage de fumier.
  • Annada nevosa, annada abondosa. Année neigeuse année d’abondance.
  • Annada de hen, annada d’arren. Année de foin année de rien.
  • D’on passa la prumèra, periclèra passeran totas. Où passe le premier orage ils passeront tous.
  • Arcolan deu matin, ploja sens fin. Arc-en-ciel du matin, pluie sans fin.
  • Arcolan de la maitinada tira lo bouè de la laurada. Arc-en-ciel du matin sort le bouvier de son labour.
  • L’arcolan du maitin engorga lo molin ; l’arcolan do ser tira le bouè du pechede. L’arc-en-ciel du matin engorge le moulin, l’arc-en-ciel du soir sort le bouvier de la pâture.
  • Arros de printemps per l’èrba qu’es hem. Rosée de printemps pour l’herbe vaut du fumier.
  • Bruma su tupèr la ploja au darrèr. Brouillard sur le coteau la pluie vient après
  • De Totsans à l’Avent, jamès tròp d’aiga ni de vent. De Toussaint à l’Avent jamais trop d’eau ni de vent.
  • .L’autan lo dissabte va pas a vespre lo dimeche. Vent d’autan du samedi ne va pas aux vêpres du dimanche.
  • L’autan e la torrada traucan la corada. L’autan et la gelée trouent la poitrine. (corada : poumon)
  • Plau totjorn sul molhats. Il pleut toujours sur les mouillés.(Version française : « Il pleut toujours où c’est mouillé », proverbe qui est devenu le titre d’un film de Jean Daniel Simon, tourné au Mas d’Agenais, avec entre autre Myriam Boyer, Sylvie Fennec et Jacques Serres dans les rôles principaux)
  • Ploja de printemps n’es jamai meishant temps. Pluie de printemps n’est jamais mauvais temps.
  • Ploja do cocut ; ta lèu molhat ta lèu echut. Pluie du temps du coucou, aussitôt mouillé, aussitôt sec. (temps du coucou : avril, mai, juin)
  • Quan canta lo corbas, pren ta capa se t’en vas. Quand le corbeau croasse, prend ta cape si tu sors. (il va faire mauvais temps : vent et pluie))
  • Quan luseih lo sorelh, la lua n’a qu’a clucar l’uelh. Quand le soleil brille la lune n’a qu’à fermer l’œil.
  • .Si non torra per la Caira, pan ni vin non i a gaire. S’il ne gèle pas pour la Chaire, pain ni vin il n’y aura guère.
  • Tant qu’i  a Cuareme i a iver. Tant que dure le carême, l’hiver dure.
  • Per Santa Catalina, lo fred que camina, per San Andriu, barra la porta qu’es aquiu. Pour Ste Catherine, le froid chemine, pour St André, ferme la porte il est là.
  • Quand la bruma se lèva après sorelh levat, i aurà auratge se veng pas pishosa. Quand le brouillard se lève après le lever du soleil, il y aura orage s’il ne devient pas pluie.

Ils  n’ont pas un rapport direct avec la météorologie même si on parle de soleil, de vent,  de saison…

  • Nadau e San joan partajan l’an. Noël et St Jean partagent l’année.
  • Se pishas contra lo vent te trempas la camisa. Si tu pisses face au vent tu te trempe la chemise.
  • Blanquet o generos, lo solelh lusis per tots. Pâle ou généreux, le soleil brille pour tout le monde.
  • Cau venta quan boha le vent. Il faut venter quand souffle le vent. (il faut battre le fer tant qu’il est chaud)
  • Cau mole quan le bent boha. Il faut moudre quand le vent souffle (il fait tourner le moulin autre version du proverbe précédent)
  • Carnaval s’approcha, cau bira la brocha. Carnaval s’approche, il faut tourner la broche.
  • Carnaval s’en va, cau minjar de pan. Carnaval s’en va il faut manger du pain. (début du carême)
  • Carnaval s’esquissa, cau minja saucissa. Carnaval s’use, se déchire, il faut manger de la saucisse.

Tant qui a cuareme i a ivern. Tant que dure le Carême, l’hiver dure

Joomla SEF URLs by Artio

Calendrier

Octobre 2024
L Ma Me J V S D
30 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 1 2 3

Bals et animations

18 Oct 2024
20:30 - 22:00
Eric Fraj film Marmande
19 Oct 2024
20:30 - 23:59
Concert Bal Fraj/Lopez à Virazeil

A venir

15 Oct 2024
17:00 - 18:30
Cours de langue gasconne
15 Oct 2024
20:00 - 21:30
Atelier danse
17 Oct 2024
18:00 - 19:30
Chant polyphonique avec Serge
19 Oct 2024
10:30 - 12:00
Café oc
24 Oct 2024
18:00 - 19:30
Chant polyphonique avec Christine
25 Oct 2024
17:00 - 18:30
Atelier accordéon diatonique débutant
25 Oct 2024
18:30 - 20:00
Atelier accordéon diatonique confirmé
26 Oct 2024
10:00 - 12:00
Répétition musique débutant
26 Oct 2024
14:30 - 16:30
Répétition orchestre
02 Nov 2024
10:30 - 12:00
Café oc